Sociolingüística: la relació entre llengua i societat
Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras materias
Escrito el en catalán con un tamaño de 8,11 KB
Sociolingüística és la disciplina que estudia la relació que s’estableix entre llengua i societat i l’anàlisi de l’ús lingüístic que se’n deriva.
Neix als anys 50 als EUA / Lingüística à Paraules
Sociolingüística à Persones com a usuaris d’una llengua, actituds lingüístiques que ens mouen i prejudicis lingüístics
Comunitat lingüística
Grup humà que comparteix una llengua, normes d’ús i relacions que la diferencien d’altres comunitats / Interrelació lingüística à Comunicació interna entre tots els membres per cohesionar la societat / Actitud lingüística - Normes d’ús à Valoració d’una llengua que contribueix a una cohesió (o al contrari) / Integració simbòlica à Compartir elements simbòlics és un element clau per a la cohesió del grup. Acceptació de la normativa de la llengua (r. estàndard)
Àmbit d’ús
Diversos marcs socioculturals on la llengua és usada
Varia segons la situació en què es troben els parlants
Depèn de
Categoria de l’individu / Tema / Situació / Intenció
Normes d’ús
Cada varietat estableix quines varietats lingüístiques son adequades a cada àmbit d’ús
Moltes absurdes i impulsades per forces de l’estat à La gent les transgredeix intencionalment
Actituds lingüístiques
Poden afavorir a la cohesió i lleialtat de la comunitat
Poden introduir prejudicis que contribueixen a distorsionar el funcionament de la llengua i en fomenta l’autoodi (rebuig lingüístic envers la pròpia comunitat)
Contacte Lingüístic
Monolingüisme no és habitual a Europa (només Portugal, Islàndia i Albania)
Monolingüisme estatal à Acceptar una única llengua com a oficial (França)
Monolingüisme militant à A nivell de parlant. Persones es neguen a aprendre una segona llengua
Bilingüismeà Primera concreció del multilingüisme
Passiu (Es coneixen dos llengües però se’n usa una) - Actiu
B. Individualà Parlant capaç d’utilitzar dos codis lingüístics
Segons grau de coneixement i ús à Domini Simètric/Asimètric
Segons motivació i forma d’adquisició
Integrador à Voluntat d’integrar-se en una nova comunitat
Instrumental à Pels beneficis que en deriven de l’aprenentatge
Segons grau d’especialització
Ordenat à No interfereixen codis/Desordenat à Interferència entre codis
Segons les funcions que el parlant atribueix a cada llengua
Neutre / Diglòssic
B. Territorialà Espai que representa una sola unitat política però on hi ha zones diferenciades amb llengües diferents (Bèlgica)
B. Social
Afecta al col·lectiu d’un territori concret / L’alternança lingüística es regeix per unes normes d’ús desequilibrades i favorables a la llengua del poder (dominant)
Mite del Bilingüisme
Qui realment és bilingüe és el parlant de la llengua dominada, ja que el de la llengua dominant continuarà amb el monolingüisme, ja que no li fa falta aprendre una altra llengua
L’ús social de les dos llengües mai serà equilibrat
Molta gent parlarà un bilingüisme unilateral/passiu
La definició de bilingüisme moltes vegades s’utilitza per amagar l’obligació d’aprendre una segona llengua
El bilingüisme molts cops generarà una substitució lingüística
Conclusions bilingüisme
Només es pot aplicar amb correcció si ens referim a persones concretes
Si ens referim al conjunt d’una societat à Conflicte lingüístic/diglòssia (no B.Social)
Diglòssia
Diglòssia Interna (Ferguson)
Dos varietats d’una mateixa llengua s’utilitzen respectivament en àmbits formals (s’aprèn a l’escola) i informals (s’adquireix en el nucli familiar/social)
Repartiment clar i estable sense conflictivitat
Diglòssia Externa (Fishman)
Dos llengües diferents
Una per usos formals (llengua alta)
Una per usos quotidians (llengua baixa)
Bilingüisme diglòssic (provoca substitució lingüística) – diglòssia establerta (estableix idioma per comunitat de parlants; clero-llatí/poble-llengua pròpia)
Minorització lingüística
Procés de pèrdua d’àmbits d’ús a causa de la interposició d’una altra llengua
La llengua dominant es converteix en un filtre obligatori de totes les relacions que la comunitat recessiva exerceix amb la resta de societat
*Llengua minoritzada≠ Llengua minoritària*
Solucions conflicte lingüístic (contacte entre llengües, on lluiten pel domini d’àmbits d’ús)
Normalització lingüística / Substitució lingüística
Normalització lingüísticaà Refer les funcions d’una llengua per recuperar-ne els àmbits d’ús
1.Existència normativa + llengua estàndard (estandardització)
2.Creació d’un marc legal favorable à Lleis capaces de promoure l’ús de la llengua a recuperar i combatre’n els prejudicis
3.Recuperació d’una estructura política i de poder à Comunitat lingüística ha de tenir poder de prendre decisions
4.Implicació de la societat à Clau de l’èxit
La Mort de les Llengües
Una llengua desapareix quan se’n mor l’últim parlant competent
El procés de desaparició comença molt abans
Mai és un fet natural, sempre ve donat per causes extralingüístiques
Substitució Lingüística
Últim període d’un procés que comença quan una llengua forana intenta suplantar els àmbits d’ús d’una determinada llengua
Procés
Estructura o interferència lingüística
Primera fase à Afebliment del sistema lingüístic degut a un empobriment lèxic per la incorporació massiva de préstecs
Segona fase à Afecta a la gramàtica i fonètica. Els parlants de la llengua recessiva s’han convertit amb “subusuaris” (coneixements lingüístics insuficients per a resoldre les diverses necessitats comunicatives
Cos social
Primera fase à Bilingüització de la societat + jerarquització lingüística (repartiment desigual d’àmbits d’ús)
Segona fase à Els joves dominen la llengua dominant i tenen dubtes en la utilització de la recessiva. Afecta a la transmissió intergeneracional de la llengua
Tercera fase à Els parlants joves no asseguren la continuïtat de la llengua, i s’arriba a la substitució
Causes
Físiques
Lligada a la desaparició de tots els seus parlants (epidèmies, plagues...)
Socials
La llengua desapareix però la comunitat continua existint
Assimilació cultural à Forta influencia de una ll.dominant sobre una recessiva
Situacions que poden conduir-hi
Consolidació dels estats
Unitat nacional=Unitat lingüística à Monolingüisme oficial
S’utilitzen mesures coercitives
Pèrdua de poder
Societats descentrades à Perden poder de decisió sobre el seu desenvolupament futur
Inundació demogràfica à Processos colonitzadors
Una comunitat amb superioritat militar i el control del poder, aprofita per desmuntar les estructures socials de la cultura minoritària
Exèrcit
Servei Militar Obligatori à “Lengua nacional”
Mitjans de comunicació
Permeten la promoció de la llengua associada al poder
Escola
Generalització de l’escolarització à Control ideològic
Psicològiques à La desaparició està molt marcada per l’actitud dels parlants
Quan es comença el camí cap a la substitució es generen processos psicològics que determinen l’evolució (prejudicis, autoodi)
El procés no té un desenvolupament lineal i immutable. Els parlants, poden prendre consciència i actuar per tal de capgirar la discriminació, aconseguint una normalització lingüística