Situación, Historia y Características del Asturiano: Un Recorrido Lingüístico
Enviado por Chuletator online y clasificado en Historia
Escrito el en español con un tamaño de 8,85 KB
La Situación Sociolingüística de Asturias
Asturias es una comunidad bilingüe donde coexisten el asturiano y el castellano. La lengua autóctona es minoritaria y está en inferioridad de condiciones con respecto al castellano. Se trata de una sociedad de bilingüismo diglósico: existe una lengua A, que es oficial, y una lengua B, con variantes dialectales, cuya función social estaba restringida hasta hace poco a usos cotidianos y familiares.
- El castellano es la lengua considerada alta, la oficial, la culta, la del buen hablar, la de prestigio, la que hay que usar en la escuela, en la universidad y en documentos oficiales; la de la televisión, la radio, conferencias, etc.
- El asturiano es una lengua considerada baja, la que no es oficial, la del pueblo, del nivel familiar, connota baja cultura, se mezcla con el castellano y lo hace impuro, no se admite en muchos documentos, solo tiene unas páginas o secciones en la prensa, radio, televisión, etc.
El asturiano tiene reconocimiento legal como lengua tradicional en Asturias, pero carece de estatus de lengua cooficial. Goza de reconocimiento legal en el Estatuto de Autonomía de Asturias y en la Ley de Uso del Asturiano. El gobierno de Asturias tiene que promover su uso.
Espacio Lingüístico del Asturiano
También conocido como asturiano-leonés o leonés, y como bable en Asturias, es la lengua románica autóctona hablada entre los dominios lingüísticos del gallego-portugués y del castellano en el occidente de la península ibérica. Cuenta con cuatro variedades: oriental, central, occidental y fala. Se extiende por Asturias, a excepción de la parte más occidental entre los ríos Navia y Eo, donde se reconoce como eonaviego o gallego-asturiano. Su extensión actual en la comunidad autónoma de Castilla y León corresponde a zonas del norte y oeste de León: Gordón, Babia, gran parte del Bierzo, Cabrera, Maragatería, Cepeda, Omaña o la Ribera de Órbigo. Llega al oeste de Zamora. En Portugal, en el distrito de Braganza, el mirandés es hablado en el municipio de Miranda de Douro. Lo hablan entre 300.000 y 450.000 personas.
Distribución Geográfica de los Dialectos
Se distinguen cuatro zonas lingüísticas cuyas fronteras siguen más o menos los ríos Navia, Nalón y Sella:
- La parte más occidental, lindante con Galicia, es una zona de transición entre el gallego y el asturiano, incluso una extensión del gallego de Lugo. Características: o y e abiertas.
- El asturiano occidental, desde el río Navia hasta el Nalón. Rasgos: presencia de diptongos crecientes (ue y ie) y decrecientes (ei y ou), la /s/ palatalizada.
- El asturiano central, desde el Nalón hasta el Sella. Presencia de diptongos ue y ie, femeninos en "es" y la presencia de la f- inicial.
- El asturiano oriental: desde el Sella a la frontera con Santander, los femeninos en "as" y aspiración o desaparición de la f- inicial.
Contaminación Lingüística
El castellano y el asturiano se mezclan y se producen tres grupos de "amestaos":
- Castellano regional de Asturias: castellano propio de Asturias, se sitúa en las ciudades y su nacimiento se debe a la generalización de la enseñanza en castellano.
- Castellano asturianizado: predominantemente urbano, predomina el castellano frente al asturiano.
- Asturiano castellanizado: asturiano impregnado de castellanismos, solo se oye en las zonas rurales.
Es difícil determinar la lengua que hablan. Algunos rasgos son:
- La f- ha desaparecido en la mayoría de los casos ("hacer"-"haz"), pero puede oírse: foz, felechu.
- La -e desaparece de los verbos siguiendo la tendencia del asturiano ("tien").
- Los posesivos castellanos con artículo determinado, como en asturiano: el mi perru.
Historia Lingüística
El carácter oral del asturiano (salvo excepciones como el Fuero de Avilés y documentos notariales de la Edad Media), frente a otras lenguas de la península, sugiere unas razones históricas para la situación lingüística de Asturias. Poco se sabe de la región asturiana en tiempos prerromanos. Las primeras noticias claras que tenemos son las descripciones de los romanos de los grupos célticos. En la parte más occidental, grupos galaicos. Los astures ocupaban desde el Navia hasta el Sella. Por último, estaban los cántabros, que tenían frontera con los astures en el río Sella. Es de notar que los territorios de estos cuatro grupos correspondan a las cuatro zonas lingüísticas señaladas anteriormente. Cada dialecto local empezó a evolucionar separadamente, como en el resto de España, continuará bajo el reino de los visigodos y durante la invasión de los árabes. El traslado de la capitalidad a León tuvo como consecuencia el cambio del centro de cultura.
El Asturiano-Leonés en la Edad Media
El primer texto en el romance es el documento conocido como Nodicia de Kesos (Ardón, León). En el siglo XII, el Fuero de Avilés.
Los Siglos Oscuros
No tenemos muestra escrita de la lengua, pero esta siguió hablándose, transmitiéndose de generación en generación. Se iniciará su sustitución en determinados ámbitos sociales de la nobleza administrativa. Una creciente política centralista no deja consolidar el asturiano-leonés como lengua literaria, frente al castellano. Sin embargo, el asturiano-leonés sigue siendo la vía normal de comunicación de casi toda la población. Su oralidad la lleva a la dialectización y fragmentación. La pérdida de independencia política del Reino de León al unirse con el de Castilla es el comienzo del retroceso progresivo del asturiano.
Los Siglos de la Ilustración (XVIII)
Jovellanos, con sus ideas ilustradas sobre la lengua, va a planear la creación de la Academia Asturiana de las Buenas Letras, pero no fue posible.
Siglo XX-XXI
Junto con la línea continuadora de las pautas anteriores y las obras teatrales costumbristas del Teatro Regional Asturiano, con la figura de Pachín de Melás y "Pepín de Pría". En 1974 se produce en Asturias un movimiento de dignificación y reivindicación de la lengua: el Surdimientu. Las ideas sobre la lengua y cultura asturianas de Conceyu Bable van a conducir a la creación de un organismo oficial para la normativización de la lengua, la Academia de la Llingua Asturiana. Por otro lado, el surgimiento de un movimiento social por los derechos lingüísticos, como la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, que defiende la igualdad social y a los asturhablantes. Aparecen autores como Xuan Bello, Berta Piñán y Antón García, que escriben en asturiano. Dentro del trabajo normativizador de la academia destacan tres obras: Normes Ortográfiques y Entamos Normativos, La Gramática de la Llingua Asturiana y El Diccionariu de la Llingua Asturiana.
Situación Actual y Perspectivas de Futuro
La no oficialidad de la lengua coloca en una situación delicada la continuidad de la misma: la presencia en los medios de comunicación es mínima, a excepción del semanario Les Noticies, o la presencia de artículos en mirandés. En la RTPA la programación en asturiano es mínima, tiene programas como: Camín de cantares, De folixa en folixa, etc. La enseñanza de asturiano se imparte en Asturias desde 1984/1985 a través de un convenio de colaboración MEC-Principado, voluntaria dentro del horario escolar, pero tiene problemas con el "ratio" de alumnos. Es estudiado por unos 17.000 alumnos de primaria y unos 4.500 en secundaria. En la Universidad de Oviedo no hay licenciatura en Filología Asturiana. En vez de ello, hay dos títulos de posgrado. La toponimia es donde los procesos de recuperación de la toponimia tradicional están más avanzados dentro del Plan de Normalización Lingüística. El trabajo de la Xunta Asesora de Toponimia eleva a oficiales aquellos topónimos de los concejos que lo soliciten.