La Codificación Ortográfica y Gramatical del Español en la Época Clásica (Siglos XV-XVIII)
Enviado por Chuletator online y clasificado en Español
Escrito el en español con un tamaño de 5,93 KB
La Codificación Ortográfica y Gramatical del Español en la Época Clásica (Siglos XV-XVIII)
Codificación Gramatical
En la época clásica, las obras gramaticales fueron escasas y con vacíos temporales significativos (1492 y 1769). La gramática se concebía principalmente como una herramienta para la enseñanza.
Codificación Ortográfica
En contraste, la codificación ortográfica fue más prolífica, ligada a una actividad práctica: la necesidad de conocer el código gráfico para escribir correctamente. Esto llevó a la reflexión y redacción de manuales más allá de las"cartilla".
La primera ortografía fue la de Nebrija. La escritura se consideraba una técnica artificial, distinta del aprendizaje de las lenguas naturales.
La ortografía, entendida como escritura correcta, se sujetaba a un código de representaciones gráficas con una norma que regulaba el uso de elementos gráficos.
Sistemas de Escritura
Sistema Fonográfico
Cada símbolo representa un sonido (los sonidos del habla). Ejemplos: alfabetos y silabarios. Los cambios en la escritura pueden deberse a cambios fonológicos.
Sistemas Logográficos
A cada símbolo le corresponde una palabra, representando conceptos o logos. Ambos sistemas pueden mezclarse, dando lugar a sistemas mixtos. Ambos pueden oralizarse, convirtiendo un elemento gráfico en un elemento oralizado (sonoro) mediante la comprensión del significado del sistema gráfico.
Criterios para Establecer la Norma Ortográfica
Fonográfico
Basado en la pronunciación. Sin embargo, la pronunciación no es uniforme, lo que lleva a la consideración de otros criterios.
Etimología o Uso
Considera el origen de las palabras. Puede haber fonemas que no corresponden a sonidos, sino que recuerdan a palabras.
Razón
. // En un sistema alfabético hay unos criterios de economía y adecuación. (A) Relación ideal elemento fónico-gráfico. Un elemento gráfico para un elemento fónico. Si el sist gráfico permanece cuando la lengua (fónica) cambia, se pierde esta relación. (B) La ortografía se fija, pero la lengua cambia. Sistema gráfico medieval (el alfonsí)> cuando avanza la lengua (S. XVI- XVII) la escritura tiende a permanecer, pero la fonética evoluciona. Los criterios ortográficos chocan con esta evolución. Nuestro alfabeto parte del latino, pero adaptado para representar los nuevos sonidos del romance. Nebrija explica esta adaptación a la pronunciación del castellano. Proceso de codificación en el siglo XVI > finalidad de plasmar los cambios del sistema fonológico.
ortografía Nebrija. (1492) “Principio de Quintiliano” > tenemos que escribir como pronunciamos y pronunciar como escribimos (criterio fonetista).Tópico manejado por casi todos los ortógrafos. No obstante, otro factor que manda casi igual que la pronunciación es el uso, la costumbre. El criterio no es completamente fonetista. La letra latina es la traducción del gramma griego y es la traducción de los términos griegos para traducir el concepto gramatical de letra. Se supone que la littera (letra) no es solamente una figura, tiene nombre, figura, y valor: potestas (fuerza), figura (dibujo) y nomen (que debe relacionarse con la potestas). Y Nebrija dice que la diversidad de las letras está en la pronunciación (potestas). Es decir, si dos figuras tienen diferente fuerza son distintas. De ahí, también que se cuestiona el hecho de que la –h- sea letra ya que no tiene fuerza. Nebrija distingue entre oficio propio (será el latino) mientras que el oficio prestado será la función en castellano que no coincide con el latín. (Tiene en cuenta la etimología). Dice que 12 letras sirven por sí mismas, “servir” > representan una potestas. Está hablando de si la figura es adecuada para representar determinadas potestas. Análisis no es el mismo en latín que en castellano, elementos gráficos del latín ahora tienen distintas potestas. Capítulo V. (De las letras et pronunciaciones de la lengua castellana). Contraste latín-castellano. Tenemos 23 figuras de letras prestadas, sirven por sí mismas 12. Por sí mismo es el oficio propio(latino) y “por otra” el oficio (nombre) castellano. (1) Sirven x sí mismas , ; (2) x sí mismas y otras también, ; (3) por otras, y no x sí mismas, no tienen potestas específica, son innecesarias, figuras heredadas, no deben usarse > va contra la norma (innovación) al suprimir elementos gráficos q existían tradicionalmente. Hay más pronunciaciones que figuras por lo que cada figura tiene varias pronunciaciones. Ej: la c> tiene un oficio propio que es cuando le siguen a, o y u, y dos prestados: ç> que dice venir de moros y judíos (aunque no es así) y el siguiente oficio prestado es cuando se une a la –h-. Es decir, tenemos una figura con tres valores distintos por lo que nos encontramos con tres letras diferentes. Propone el remedio > criterio de que cada elemento fónico tenga un solo elemento gráfico. Fija una ortografía > en su propuesta la grafía latina heredada siempre conserva su oficio propio.