Cantigas de Sta.Maria
Enviado por Anónimo y clasificado en Otras materias
Escrito el en español con un tamaño de 29,8 KB
As Cantigas de Santa María<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
<?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" />
· Cantigas narrativas: narran presuntos milagres da Virxe
· Cantigas de loor: loan as calidades da Virxe en termos moi parecidos en como os poetas loaban as suas damas. O rei presentase a si mesmo como vasalo.
· Unha serie de cantigas: 2 prólogos en verso e ó final un cantar de saúdo á primavera e unha “Petiçon” final.
Agrúpanse de tal xeito que as 9 primeiras son narrativas e a décima de loor.
· Epígrafe ou razón: resume o contido da cantiga cunha estrofa que serve para detallar o que vai ser contado ou mesmo para demandar a atención do público.
· Refrán: que condensa a ensinanza moral e relixiosa que se pretende transmitir.
· Cobras ou estrofas: co refrán ó final de cada unha, que desenvolven con maior ou menor extensión o relato do milagre.
· Un resumo do que narra a cantiga, que se expresa no epígrafe ou razón.
· Unha breve presentación do protagonista, e algunhas veces do seu contexto (orixe,idade…)
· Unha formulación do problema.
· Unha intervención milagreira da Virxe, que resolve o problema ou conflicto e que reposta básicamente á seguinte casuística:
· Socorre a alguen que está en perigo, cativo ou enfermo.
· Castiga a delincuentes,pagáns,mouros,xudeus,viciosos e pecadores.
· Intervén para premiar a fidelidade, a devoción, o rezo e a virtude.
· Defende algún santuario ou igrexa da súa advocación.
· Unha lección moralizante final, acompañada polo xeral de agradecementos e loas a Virxe.
Presentan unha expresión de devoción a Virxe. Entre os motivos que abordan temos o contraste entre amor mundano e amor divino e o contraste entre Eva (o pecado) e María (a salvación).
Autoría das cantigas:
· A lírica profana galaico-portuguesa
· A chamada “Escuela de Traductores de Toledo”
· A prosa histórica e xurídica en castelán
· Na obra interviñeron como máximo seis trobadores distintos. É pois unha obra colectiva.
· Só hai 10 cantigas escritas de puño e letra polo rei, precisamente aquelas que narran algún acontecemento autobiográfico seu o aquelas en que están presentes frases do tipo que eu fiz, eu fige ou que fiz.
· O artífice da mayor parte dos textos foi o clérico e trobador compostelá Airas Nunes.
Fontes e motivacións:
O equipo dirixido polo rei valeuse de fontes moi diversas, tanto orais como escritas e tanto populares como cultas.
· Milagres marianos divulgados por todo o occidente por medio de obras escritas en latín.Abundan os milagres relativos ós santuarios franceses.
· Milagres marianos relacionados cos santuarios peninsulares.
· Milagres marianos presuntamente sucedidos ó propio rei ou a membros do seu entorno.
· De índole política:
· Buscaba prestixiar a Corte castelá como cetro cultural.
· Soster a súa candidatura para emperador do Sacro Imperio (fracasada).
· Reforzar a idioloxía e o modelo social feudal-cristián na Peninsula fronte mouros e xudeus.
· Para restarlle influencia á cidade de Compostela ó desviar potenciais de peregrinos cara ós santuarios marianos.
· De índole relixiosa:
· Sinálase a devoción sincera do rei cara á figura da Virxe.
· O afán de contribuír con esta obra ó auxe do culto mariano.
A tradición manuscrita:
As Cantigas de Santa María, elaboradas entre 1257 e 1283, chegaron a nós por medio de catro códices diferentes. A condición rexia do seu promotor explica o luxo dos códices, a súa complexidade artística e a amplitude da colección. Eses catro códices representan os diversos estadios na composición da obra: unha primeira recompilación de cen cantigas; unha ampliación da colección ata duplicala; e un intento de chegar a cincocentas cantigas, interrompido no entanto pola morte do rei e a conseguinte desfeita do seu scriptorium.
· Códice de Toledo (To) : Representa unha primeira redacción da obra. Contén cantigas con notación musical mais sen miniaturas.
· Códice da Biblioteca Nacional de Florencia (F): Contén cantigas sen notación musical pero con ilustracións acabadas, inacabadas ou só enmarcadas. Parece ser unha continuación do códice T.
· Códice T da Biblioteca do Escorial: Tamén coñecido como “Códice rico” contén cantigas con notación musical, miniaturas e prosificacións castelás das primeiras cantigas.
· Códice E da Biblioteca do Escorial: Tamén chamado “Códice dos Músicos” contén cantigas con notación musical e miniaturas.
A prosa medieval:
A prosa literaria galego-portuguesa é máis escasa e menos orixinal ca lírica. Os primeiros textos foron versións de textos bíblicos e documentos de tipo notarial.
A prosa propiamente literaria aparecería máis tarde.
A imposición do castelán puxo fin, entre outros moitos, a este emprego do galego.
· Prosa tabeliónica: Escritos de índole diversa elaborados con fins utilitarios:
· Ordenamentos xurídicos
· Escritos notariais
· Regulamentos de confrarías e gremios
· Manuais ou tratados para aprender oficios ou actividades
· Libros de contas
· Prosa haxiográfica ou xacobea: Textos centrados na vida, obra e milagres de apóstolos, santos ou personaxes relacionados co mundo do catolicismo e co fenómeno xacobeo.
· Prosa historiográfica: Destacan os Livros de Linhagens (catro catálogos de xenealoxías nobiliarias). Foron elaborados para evitar os casamentos consanguíneos e para coñecer mellor os dereitos patrimoniais e de herdanza, inclúen algúns fragmentos narrativos de temática artúrica, épica, histórica e mítica. Tamén as traducións galegas de dúas obras: General Estoria (que aspiraba a ser unha historia universal) e Crónica Geral ( que pretendía recoller a historia peninsular ibérica). Trátase dunha prosa de finalidade propagandística e lexitimadora, que adoita intercalar elementos bíblicos e fantásticos.
· Prosa propiamente literaria: Agrúpase por ciclos temáticos:
· Ciclo bretón ou artúrico: Desenvolven en clave cabaleiresca e cristiá as lendas de orixe probablemente céltica relacionadas coa figura do rei Artur e o seu medio.
· Ciclo clásico ou troiano: Corresponden a este ciclo temático a Crónica Troiana e a incompleta e bilingüe Historia Troiana. Ofracen unha visión fantasiosa do mundo clásico (viaxes de Ulises, guerra de Troia, amores de Paris e Helena...)
· Ciclo carolinxio: Conservamos fragmentos dunha obra coñecida como Pseudo-Turpin incluídos nos Miragres de Santiago, que relatan aspectos da historia lendaria do emperador Carlomagno.